








Traduttrice professionale
Benvenuti
Noaghi Tünde
Traduttrice Professionista Freelance
Che cos’è la traduzione?
Consultando il vocabolario Treccani, troviamo la seguente definizione della parola “tradurre”:
“la parola deriva dal latino traducĕre «trasportare, trasferire» (comp. di trans «oltre» e ducĕre«portare») Volgere in un’altra lingua, diversa da quella originale, un testo scritto o orale, o anche una parte di esso, una frase o una parola. Quando non vi sia indicazione diversa si intende che la traduzione è nella propria lingua “
Eseguire una traduzione fedele è un processo molto complesso dove una parola dalla lingua di partenza (source) non può essere sempre sostituita perfettamente con una parola nella lingua d’arrivo (target) a causa delle diversità semantiche tra le varie lingue e culture. Per questo motivo, è molto importante che la traduzione sia eseguita da un vero linguista che ha conoscenze approfondite delle lingue da/verso cui traduce, conosce le varie sfumature della lingua e anche le frasi idiomatiche.
Dietro una traduzione professionale ci sono anni di studio, perfezionamento della tecnica di traduzione, aggiornamenti continui, tantissima pratica e anche soggiorni all’estero.


Le tappe di una traduzione
In momento in cui un cliente mi affida una traduzione ci sono alcune tappe che seguo per compiere il lavoro:
- preparazione dei materiali ( dizionari, glossari etc.)
- una prima lettura ed estrazione della terminologia sconosciuta
- la traduzione vera e propria
- revisione
- correzione ( mi avvalgo della collaborazione di altri professionisti come avvocati, notai, consulenti finanziari nei diversi settori per poter rendere esattamente la terminologia giusta)
- consegna del lavoro finito al cliente entro il termine concordato
Quali sono le lingue?
Sono una traduttrice freelance con pluriennale esperienza nella traduzione e nell’insegnamento delle lingue.
Le mie lingue di lavoro sono le seguenti:
Italiano-Rumeno
Rumeno-Italiano
Inglese-Rumeno
Inglese-Italiano
Ungherese-Italiano
Perchè è importante rivolgersi ai traduttori professionisti freelance?
- in primis per poter risparmiare sui costi della traduzione e ottenere un lavoro di qualità
- per poter creare un rapporto di fiducia, un dialogo diretto con un professionista che capirà subito le esigenze del cliente e per evitare inutili passaggi burocratici
- tempestività
- disponibilità anche nei week-end e festività in caso di lavori urgenti
- privacy

Contattami adesso per ricevere un preventivo gratuito, senza alcun impegno per la tua traduzione.